出三

2.耶和華的使者從荊棘裏火燄中向摩西顯現;摩西觀看,不料,荊棘被火燒著,卻沒有燒燬。
There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.
5.神說:不要近前來,當把你腳上的鞋脫下來,因為你所站之地是聖地;
“Do not come any closer," God said. “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground."
6.又說:我是你父親的神,是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。摩西蒙上臉,因為怕看神。
Then he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob." At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
7.耶和華說:我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也聽見了;我原知道他們的痛苦。
The LORD said, “I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.
8.我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們出了那地,到美好寬闊流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey–the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
9.現在以色列人的哀聲達到我耳中,我也看見埃及人怎樣欺壓他們。
And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.
10.故此我要打發你去見法老,使你可以將我的百姓以色列人從埃及領出來。
So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt."
12.神說:我必與你同在,你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我,這就是我打發你去的證據。
And God said, “I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."
14.神對摩西說:我是自有永有的;又說:你要對以色列人這樣說:那自有的打發我到你們這裏來。
God said to Moses, “I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: ‘I AM has sent me to you.'"
15.神又對摩西說:你要對以色列人這樣說:耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,打發我到你們這裏來;耶和華是我的名,直到永遠,這也是我的記念,直到萬代。
God also said to Moses, “Say to the Israelites, ‘The LORD, the God of your fathers–the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob–has sent me to you.’ This is my name for ever, the name by which I am to be remembered from generation to generation.
16.你去招聚以色列的長老,對他們說:耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,向我顯現,說:我實在眷顧了你們,我也看見埃及人怎樣待你們。
“Go, assemble the elders of Israel and say to them, ‘The LORD, the God of your fathers–the God of Abraham, Isaac and Jacob–appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt.
17.我也說:要將你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。
And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites–a land flowing with milk and honey.’
20.我必伸手,在埃及中間,施行我一切的奇事,攻擊那地;然後他纔容你們去。
So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.
21.我必叫你們在埃及人眼前蒙恩,你們去的時候,就不至於空手而去。
“And I will make the Egyptians favourably disposed towards this people, so that when you leave you will not go empty-handed.

發表留言