出四

5.如此好叫他們信耶和華他們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,是向你顯現了。
“This," said the LORD, “is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers–the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob–has appeared to you."
11.耶和華對他說:誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我耶和華麼?
The LORD said to him, “Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?
12.現在去罷,我必賜你口才,指教你所當說的話。
Now go; I will help you speak and will teach you what to say."
14.耶和華向摩西發怒說:不是有你的哥哥利未人亞倫麼?我知道他是能言的,現在他出來迎接你,他一見你心裏就歡喜。
Then the LORD’s anger burned against Moses and he said, “What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
15.你要將當說的話傳給他,我也要賜你和他口才,又要指教你們所當行的事。
You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.
16.他要替你對百姓說話,你要以他當作口,他要以你當作神。
He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
17.你手裏要拿這杖,好行神蹟。
But take this staff in your hand so that you can perform miraculous signs with it."
19.耶和華在米甸對摩西說:你要回埃及去,因為尋索你命的人都死了。
Now the LORD had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead."
20.摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢回埃及地去;摩西手裏拿著神的杖。
So Moses took his wife and sons, put them on a donkey and started back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.
21.耶和華對摩西說:你回到埃及的時候要留意,將我指示你的一切奇事,行在法老面前,但我要使他的心剛硬,他必不容百姓去。
The LORD said to Moses, “When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.
22.你要對法老說:耶和華這樣說:以色列是我的兒子,我的長子;
Then say to Pharaoh, ‘This is what the LORD says: Israel is my firstborn son,
23.我對你說過,容我的兒子去好事奉我,你還是不肯容他去,看哪,我要殺你的長子。
and I told you, “Let my son go, so that he may worship me." But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.'"
27.耶和華對亞倫說:你往曠野去迎接摩西,他就去,在神的山遇見摩西和他親嘴。
The LORD said to Aaron, “Go into the desert to meet Moses." So he met Moses at the mountain of God and kissed him.
28.摩西將耶和華打發他所說的言語,和囑咐他所行的神蹟,都告訴了亞倫。
Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.
29.摩西亞倫就去招聚以色列的眾長老。
Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,
30.亞倫將耶和華對摩西所說的一切話,述說了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟。
and Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also performed the signs before the people,
31.百姓就信了;以色列人聽見耶和華眷顧他們、鑒察他們的困苦,就低頭下拜。
and they believed. And when they heard that the LORD was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshipped.

發表留言